Лаборатория переводчика

Материал из IrkutskWiki
(Различия между версиями)
Перейти к: навигация, поиск
(Краткая аннотация проекта)
(План проведения проекта)
 
Строка 34: Строка 34:
  
 
==План проведения проекта==
 
==План проведения проекта==
 +
[править] План проведения проекта
 +
Подготовительный этап
 +
*Выбор темы
 +
*Определение цели проекта
 +
*Знакомство с вводной презентацией учителя
 +
*Подбор участников проекта
 +
*Определение участниками своих интересов по теме проекта
 +
*Постановка целей, задач исследования
 +
*Основной этап
 +
*Поиск материала по теме исследования
 +
*Обработка материала в соответствии с поставленными целями и задачами
 +
*Подготовка учащимися презентаций по учебным вопросам проекта
 +
*Заключительный этап
 +
*Представление результатов работы с использованием презентаций на итоговой конференции
 +
*Подведение итогов проекта
 +
*Оценивание работы участников
 +
*Проведение итоговой рефлексии по итогам проекта участников проекта
  
 
== Визитка проекта ==
 
== Визитка проекта ==

Текущая версия на 10:56, 3 июня 2010

Содержание

[править] Автор проекта

Титова Галина Анатольевна

[править] Предмет, класс

Иностранный язык - английский, 8 класс

[править] = Краткая аннотация проекта

Цитата: Н.К. Гарбовский «…Иероним ставит переводчика в один ряд с Евангелистами и опосталами т.е. интерпретаторами речений пророков или даже Слова Господня».

Вступление: Учебный проект направлен на изучение проблем перевода с одного языка на другой. Учащиеся в процессе выполнения проекта учатся понимать возможность выражения одних и тех же мыслей средствами двух разных языков. Для процесса перевода с психологической точки зрения для учащихся важную роль играет переключение мышления с одной языковой базы на базу другого языка. А отсюда следует, что языковой перевод нужно считать не особым видом речевой деятельности человека, а особым мыслительным процессом, который лишь основывается на речевой деятельности, но особого вида речи не требует. На протяжении всего времени работы ребятам предоставлялась возможность систематизировать и самостоятельно получить новые знания по предмету, применить их к предмету, проверить истинность различных положений, представить оформленные материалы во время защиты работ

[править] Вопросы, направляющие проект

[править] Основополагающий вопрос

Какова оценка качества перевода?

[править] Проблемные вопросы

Как преодолеть трудности в нахождении точных эквивалентов и соответствий на родном языке? Как правильно подобрать синоним к английскому слову? Кто такие ложные друзья переводчика? Что труднее устный или письменный перевод? Как правильно пользоваться словарем? В чем трудность перевода интернациональной лексики? Фразеологизмы – это проблема или нет для переводчика? Как правильно передать смысл переводимого предложения?

[править] Учебные вопросы

Какие решения принимает переводчик, когда сталкивается с фразеологизмами? Как научиться творчески, совмещать элементы частного (на уровне слов и словосочетаний) и целого? Перевод – это передача нового или старого материала? Что правильнее буквальный или литературный перевод? Имеем ли мы право проявлять свое личное отношение к переводу? Нужно ли игнорировать второстепенные члены словосочетаний при переводе «ложных друзей переводчика»

[править] План проведения проекта

[править] План проведения проекта Подготовительный этап

  • Выбор темы
  • Определение цели проекта
  • Знакомство с вводной презентацией учителя
  • Подбор участников проекта
  • Определение участниками своих интересов по теме проекта
  • Постановка целей, задач исследования
  • Основной этап
  • Поиск материала по теме исследования
  • Обработка материала в соответствии с поставленными целями и задачами
  • Подготовка учащимися презентаций по учебным вопросам проекта
  • Заключительный этап
  • Представление результатов работы с использованием презентаций на итоговой конференции
  • Подведение итогов проекта
  • Оценивание работы участников
  • Проведение итоговой рефлексии по итогам проекта участников проекта

[править] Визитка проекта

[править] Публикация учителя

[править] Презентация учителя для выявления представлений и интересов учащихся

[править] Пример продукта проектной деятельности учащихся

[править] Материалы по формирующему и итоговому оцениванию

[править] Материалы по сопровождению и поддержке проектной деятельности

[править] Другие документы