Роль идиомы в понимании текста
Материал из IrkutskWiki
(Различия между версиями)
Строка 5: | Строка 5: | ||
Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит", это фразеологическое выражение. | Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит", это фразеологическое выражение. | ||
− | Шапка на воре, на самом деле, не горит. | + | Шапка на воре, на самом деле, не горит.Понятно, что человека уличили в каком-то неблаговидном поступке. |
Для чего тогда нужны фразеологизмы? | Для чего тогда нужны фразеологизмы? | ||
− | + | Они разнообразят речь, делают ее богаче, эмоциональнее, выразительнее. | |
<gallery> | <gallery> | ||
Изображение:idiom1.gif|Very little;practically nothing, nothing to speak of.Кот наплакал | Изображение:idiom1.gif|Very little;practically nothing, nothing to speak of.Кот наплакал |
Версия 14:34, 25 марта 2008
Что такое идиома?
Это такое выражение, которое невозможно перевести на русский язык дословно.
Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит", это фразеологическое выражение.
Шапка на воре, на самом деле, не горит.Понятно, что человека уличили в каком-то неблаговидном поступке.
Для чего тогда нужны фразеологизмы? Они разнообразят речь, делают ее богаче, эмоциональнее, выразительнее.
Работа выполнена в рамках проекта: Идиомы - это интересно!