Роль идиомы в понимании текста
Материал из IrkutskWiki
(Различия между версиями)
Строка 5: | Строка 5: | ||
Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит", это фразеологическое выражение. | Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит", это фразеологическое выражение. | ||
− | Шапка на воре, на самом деле, не горит. Понятно, что кого-то уличили в каком-то неблаговидном поступке. | + | Шапка на воре, на самом деле, не горит. |
+ | |||
+ | Понятно, что кого-то уличили в каком-то неблаговидном поступке. | ||
Идиомы разнообразят речь, делают ее богаче, эмоциональнее, выразительнее. | Идиомы разнообразят речь, делают ее богаче, эмоциональнее, выразительнее. |
Версия 14:22, 25 марта 2008
Что такое идиома?
Это такое выражение, которое невозможно перевести на русский язык дословно.
Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит", это фразеологическое выражение.
Шапка на воре, на самом деле, не горит.
Понятно, что кого-то уличили в каком-то неблаговидном поступке.
Идиомы разнообразят речь, делают ее богаче, эмоциональнее, выразительнее.
Работа выполнена в рамках проекта: Идиомы - это интересно!