Роль идиомы в понимании текста
Материал из IrkutskWiki
(Различия между версиями)
Строка 12: | Строка 12: | ||
Изображение:idiom2.gif|A Jack of all trades. Мастер на все руки | Изображение:idiom2.gif|A Jack of all trades. Мастер на все руки | ||
Изображение:idiom3.gif|It's a small world. Мир тесен | Изображение:idiom3.gif|It's a small world. Мир тесен | ||
− | Изображение:idiom4.gif | + | Изображение:idiom4.gif|You could even role a ball through it. Bare as a bone. Хоть шаром покати |
</gallery> | </gallery> | ||
Работа выполнена в рамках проекта: [[Идиомы - это интересно!]] | Работа выполнена в рамках проекта: [[Идиомы - это интересно!]] |
Версия 14:19, 25 марта 2008
Что такое идиома?
Это такое выражение, которое невозможно перевести на русский язык дословно.
Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит", это фразеологическое выражение.
Шапка на воре, на самом деле, не горит. Понятно, что кого-то уличили в каком-то неблаговидном поступке.
Идиомы разнообразят речь, делают ее богаче, эмоциональнее, выразительнее.
Работа выполнена в рамках проекта: Идиомы - это интересно!