Роль идиомы в понимании текста
Материал из IrkutskWiki
(Различия между версиями)
Строка 5: | Строка 5: | ||
Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит". Это фразеологическое выражение. | Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит". Это фразеологическое выражение. | ||
− | Шапка на воре, на самом деле, не горит.Понятно, что человека уличили в каком-то неблаговидном поступке. | + | Шапка на воре, на самом деле, не горит. |
+ | Понятно, что человека уличили в каком-то неблаговидном поступке. | ||
Для чего тогда нужны фразеологизмы? | Для чего тогда нужны фразеологизмы? |
Версия 14:36, 25 марта 2008
Что такое идиома?
Это такое выражение, которое невозможно перевести на русский язык дословно.
Так же как и в русском языке, например, "на воре шапка горит". Это фразеологическое выражение.
Шапка на воре, на самом деле, не горит. Понятно, что человека уличили в каком-то неблаговидном поступке.
Для чего тогда нужны фразеологизмы? Они разнообразят речь, делают ее богаче, эмоциональнее, выразительнее.
Работа выполнена в рамках проекта: Идиомы - это интересно!